Mélodie Céleste (Heavenly Melody) by Gabrielle Lidji

Leave a comment


(Sung in French)

Ecoutez cette mélodie (Listen to to this song )
Qui resonne du haut des cieux (Which resounds from heaven )
A l’annonce du Roi des rois (At the announcement of the King of kings)
Qui s’elevent de son trône (Who is lifted on His throne )

Ecoutez cette mélodie (Listen to this song)
Qui resonne du haut des cieux (Which resounds from Heaven )
Elle annonce le Roi des rois (It announces the King of kings )
Des Sherubins, qui s’elevent de son trone ( And the Cherubims who surround his throne)

Refrain:
Honneur et Gloire (Puissance et force) (Honor and glory [power and strength] )
Au lion rugissant de Judah (To the roaring Lion of Judah )
Sa majesté recouvre la terre ( His majesty covers the earth)
Et sa grandeur est incomparable (And His might cannot be compared )

Ecoutez cette mélodie ( Listen to this song)
Qui resonne du haut des cieux ( Which resounds from heaven)
Elle annonce le Roi des rois (It announces the King of Kings )
Entourés des seraphins ( Surrounded by the Seraphim)
Ils s’avancent sur les nuées (They move in the clouds )
Fais de scent ces messages ( ..?..)
De la terre son marche-pied (And the earth is His footstool )
Adores par ces rachetés (Worshiped by all the redeemed )

(Lyrics submitted by R. Gotcho)

La musique de mon Cœur (The Music of My Heart) lyrics by Estelle Essouma/ Emmanuel le musical

1 Comment



(Sung in French)

Des mots simples pour te dire (I have simple words to tell you)
Que tu me réjouis (That you make me happy)
Depuis que tu es dans ma vie (Since you are in my life)
Tu as comblé en moi le vide (You filled up the void)
Que ma voix comme une trompette (May my voice be like a trumpet)
Résonne la bonne nouvelle (That sounds the good news)
Que mes gestes, que ma danse (May my movements and my dance)
Disent ma joie et ma confiance (Speak of my joy and confidence)

Refrain:
Un mi fa sol, Un si bémol (One F, One B flat)
Une jolie mélodie (A pretty melody)
Voici le chant de ma vie (This is the song of my Life)
Un do majeur, Un la mineur ( One C Major, one A minor)
Tu es là, Quel bonheur! (You are there, What a happiness!)
Écoute la musique de mon cœur (Listen to the music of my heart)
Tu es là, Dans mes bras (You are here, in my arms)
Emmanuel, Dieu avec nous (Emmanuel, God with us)
Si près de nous, si doux (So close to us, so sweet)
Que ma voix comme un instrument (May my voice be like an instrument)
Joue ce nouveau chant (That plays this new song)
Je veux me joindre à tes anges (I want to join your angels)
Pour chanter tes louanges (To sing your praises) (Repeat)

Bridge:
Et nous chanterons pour toujours (And we will sing for ever)
Ce merveilleux chant d’amour (This marvelous song of Love)
Qu’il résonne, la nuit et le jour (Let it resound night and day)
Notre merveilleux chant d’amour (Our marvelous song of Love)

(Refrain)

Écoute la musique de mon cœur (Listen to the music of my heart)

Sois Béni (Blessed Be) Lyrics by Nehemiah Achi

Leave a comment



(Sung in French)

Sois béni Seigneur , Le Dieu d’Israël (Blessed be the Lord, The God Of Israel)
Sois béni Éternel, Notre rédempteur (Blessed be the Eternal God, Our Redeemer)
Tu avais promis, Une pleine délivrance (You had promised, A full deliverance)
De la main de nos ennemis (From the hands of our enemies)
Tu n’as pas oublié ton alliance (You have not forgotten your alliance)

Refrain
Sois béni Seigneur, Notre Libérateur (Blessed be the Lord, Our Liberator)
Sois béni, Notre Puissant sauveur (Blessed be the Lord, Our almighty savior)
Sois béni (Blessed be)
Tu as visité et racheté ton peuple (You have visited and redeemed your people)
Tu envoies ta lumière, Comme un soleil (You send your Light, Like the sun)
Elle nous éclaire, Vers la paix (It light us up, toward peace)

Dieu de Bonté (God of Goodness)
Tu as manifesté (You manifested)
Ta fidélité,Ta justice, ta sainteté (Your fidelity, your justice, your holiness)
Nous voulons te servir (We want to serve you)
Dieu de notre délivrance (God of deliverance)
Tous les jours de notre vie (Everyday of our lives)
Demeurer en ta présence (To remain in your presence)

Refrain

Bridge
Tu as pardonné le péché de ton peuple (You forgave the sin of people)
Que serions-nous sans ta miséricorde ô Dieu (What would we be without your mercy)

Refrain

Thanks to R. Gotcho for lyrics submission

Vêtu de Gloire (Clothed with Glory) Lyrics by O’nel Mala

3 Comments



(Sung in French)

Vêtû de gloire; Le fils de l’homme reviendra (Clothed with Glory; The son of Man shall return)
Et l’on l’appelera: Le Lion de la tribut de Juda
( And he’ll be called: The Lion of the tribe of Judah)
Vêtu de gloire – Adonaï reviendra (Clothed with Glory – Adonai will return)
Et l’on l’appelera: Le Lion de la tribut de Juda
( And he’ll be called: The Lion of the tribe of Judah)
Ce jour là (On that day)  x2
On dira (We shall say) x2
Alleluia! (Halleluja!) x4

Il viendra pour toi et pour moi (He shall return for you and for me)
Nous qui avons garde la foi (All of us that has kept the faith)
Il sera notre roi (He shall be our King)
Il sera le sujet de notre joie (He shall be the center of our joy)
Tout œil le verra (All eyes will see him)
Toute langue le confessera ( All tongues will be confessing his name)
Devant lui tout genou fléchira, (Before him every knee shall bow)
Tout genou fléchira lui rendant honneur et gloire (Every knee shall bow, giving him honour and glory)

Refrain:
On dira (We shall say) x2
Alleluia! (Halleluja!) x6
Ce jour là (On that day)  x2
On dira (We shall say) x2
Alleluia! (Halleluja!) x3

Tout le monde sera la (Everyone will be there)
Oh tous les jeunes et tous les vieillards (Every young man and everyold one)
ah les enfants! (Oh the children!)
J’imagine tous ces enfants (I can imagine all thoses children)
Qui monteront sur les épaules de papa envie de voir ca (Climbing on their papas shoulders eager to see that)
L’aveugle le vera (The blind shall see him)
Et meme le sourd l’entendra (And even the deaf shall hear him)
Le muêt le chantera (The mute shall sing)
Pour lui, le paralytique se levera (In his honour the lame shall stand)

Ce jour là (On that day)  x2
On dira (We shall say) x2
Maranatha! x6
Ce jour là (On that day)  x2
On dira (We shall say) x2
Maranatha! x8

L’orphelin le verra (The orphan shall see him)
Et il verra en lui son Papa (And shall see in him his Daddy)
ses larmes de malheur d’autrefois (The tears that sorrows brought yesterday)
Soudain se transformerons en larmes de joie (suddenly, shall be transformed into tears of joy)
L’incredule verra ca (The unbelieving shall see that)
Et pis il voudra s’en mordre les doigts (Too bad , he will painfully regret)
Oh la la Mais ce sera trop tard (Oh lala But It would too late )
Car on sera deja loin, loin dans la gloire (’cause those who are saved will be long gone into glory)

On dira (We shall say) x2
Hosanna! x6
On dira (We shall say) x2
Hosanna! x4

Nul ne sait le jour ni l’heure ( No one knows neilther the day nor the hour)
Mais le maître arrive (Jesus) (When the Master returns .. Jesus)
Et les signes sont évidents ( The signs are now obvious)
Prépares-toi a la rencontre de ton maître ( Get ready to meet the the Master)
Si tu m’entends chantes avec moi ce chant. (Now if you can hear me sing with me)

(Verse 1)

Alors debout et chantes avec moi. ( So stand up and sing with me)

(Refrain)

Lèves tes mains vers ton Dieu (Lift up your hands to your God)
Et comtemples sa gloire ( And contemplate His Glory)
Oh alleluia! (oh Halleluja!)
Gloire au Seigneur des Seigneurs (Gory To the Lord of Lords)
Roi des rois qui revient bientot! Jesus (King of kings that is coming very soon)
Ce sera trop beau (It will be so beautiful)
Ce sera trop merveilleux (It will be so marvelous)
Pour que tu râtes ca mpn frere (For you not to be part of it my brother)

(Submitted by R. Gotcho)

Min N’ye Atô Bhua Bin (I Hear Thy Welcome Voice) Lyrics by Zeresh Acappella

Leave a comment



(Sung in Ébrié – A Hymn)

Aleya Wanthe, Dokawo Wanthe (2x) / Almighty Lord, Lord of salvation
Wanthe bha dominka min la hê ( la hê hê ) (2x) / O Lord come and save me I pray you

Min n’ye atô bhua bin / I hear a sweet voice
Jisio, min bha hê ye / O Lord, I come to you
Min bha dokawo cho min ne / I come my savior wash my sins
Nka crecre romin / in your precious blood

Min nye atô bhua bin / I hear a sweet voice
e chê min bhu mimi / A voice that makes me believe
min bhu hê mimi o Wanthe / I have faith in you O Lord
Min bha aya bhetre phô / I come to the cross
French (Seigneur tiends moi pres de toi, je te prie) / Lord keep me close to you, I ask
Wanthe bha dominka min la hê ( la hê hê hê) / Lord come and save me, I pray you

Min nye atô bhua bin / I hear a sweet voice
(min min nye, min nye. Min min nye) / I hear, I hear. I hear
E din che min nfan / Sounding and calling my soul
(min min nye, min nye, min min nye) / I hear, I hear, I hear
O aphô ali min Wanthe ‘phô / The love that is my Lord’s
Non e che min nfan / Calling my Soul

Min nye atô bhua bin / I hear a sweet voice
Ê non ê khu se min / You are the one that died for me
O min Wanthe hê khu romin / O my Lord in your death
Min nbhuaswri thre hê tho / My total trust is in you

Jisio min bhrigbi, (Jisio min bhrigbi) / Lord my King
Hê non ê khu se min (ê khu se min) / It is you that died for me ( you died for me )
Min phô sa min khu se hê / I want to lay my life for you
Aya bhetre phô ( Aya bhetre…) / on the cross ( the cross)

Jisio min bhrigbi, (min nthe ) / Lord my king ( my father)
Hê non ê khu se min (Jisio min bhrigbi bha dominka) / you died for me ( Lord my king come and save me)
Min phô sa min khu se hê / I want to die for you
Aya bhetre phô ( Aya bhetre…) / on the cross ( the cross)

Jisio min bhrigbi, (Min la hê, min la hê) / Lord my king , ( I pray you )
Hê non ê khu se min ( min la hê, min la hê) / You died for me ( I pray you)
Min phô sa min khu se hê (Wanthe min bha mmêphôô) / I want to die for you (Lord, thankx for my life)
Aya bhetre phô ( Aya bhetre…) / On the cross ( the cross)

Jisio min bhrigbi, (Min nukhuê che hê, min Yankan) / Lord, my king ( I cry to you, my God)
Hê non ê khu se min ( O ye min tô, ye min tô, ye min tô) / You died for me ( O hear my voice)
Min phô sa min khu se hê / I want to die for you
Aya bhetre phô. / On the cross

Jisio min bhrigbi, / Lord my God
Hê non ê khu se min / You died for me
Nansi / Thank you

(Submitted by R. Gotcho)

Vison, Vallée, Victoire (Vision, Valley, Victory) Lyrics by Schekina

2 Comments


(Sung in French)

Pre-Song:
J’ai eu encore un songe (I had another dream: )
Et voici le soleil et la lune (Behold, the sun and the moon)
Et onze étoiles se prosternaient devant moi (and eleven stars were bowing down before me!)

Dieu m’a dit je serais élevé (God told me I would be lifted up high)
Il me l’a montré c’est claire et c’est net (He showed it to me crystal clear)
Mais le Diable veut le contraire (But the devil wants the opposite)
Il a décidé de me faire échoué (He has decided to have me failed)
Mais il a menti oooooh menti oooh (But he has lied oooh, it’s a lie ooh) x2
Yahweh a parlé eeee, il le fera (God has spoken, He will make it happen)
Jesus Christ a parlé eeeee, ca se fera (Jesus Christ has spoken, It will be done)
J’aurai la victoire, la victoire (I will have the victory) x2

Dieu m’a dit je vais me marier (God told me I will get married)
Il me l’a montré ca se fera (He showed it to me it will be done)
Dieu m’a dit je vais enfanter (God told me I will bear a child)
Il me l’a montré tenant un bébé (He showed me holding a child)
l’énemie veut le contraire (The enemy wants the contrary)
Il a décidé de me faire échoué (He has decided that I fail)
ll a menti oooh menti oooh (He has lied oooooh, it is a lie oooh) x2
Yahweh a parlé eeee, il le fera (God has spoken, he will make it happen)
Jesus Christ a parlé eee, ca se fera (Jesus Christ has spoken; It will be done)
J’aurai la victoire, la victoire (I will have victory, victory)
Comme à Joseph dans la Bible, Dieu t’a donné une vision
(Like Joseph in the Bible, God has given you a vision)
Mais après il y aura la vallée, Tu connaitra la souffrance
(But afterward there will be a valley, You will know grief)
L’adversite, la tribulation, l’humiliation, mais dis-toi que toute chose
(Adversity, tribulation, Humiliation, But remember that everything)
Concoure a glorifier le nom de El Shaddaï Contritute
(to glorify the name of El Shaddai)
Parce qu’après la vision et la vallée, Ce sera la victoire
(Because after the vision and the valley, Victory it will be)
Soit prêt à recevoir cette bénédiction (Be ready to receive this blessing)
En te laissant Briser, Façonner (By letting yourself broken up, shaped)
et modeler par le pôtier celeste (And modeled by the heavenly potter)
Descends chez le pôtier (Go dwn to the potter)x2
Il va te briser, façonner, modeler (He will break you up, shape you up and remodel you)
Tu seras nouveau eh eh eh (You will be new)
Descends chez le pôtier (Go down to the potter) x2
Il va te briser, façonner, modeler (He will break you up, shape you up and remodel you)
Tu seras nouveau, Si tu veux voir dans la gloire de Dieu
(You will stand anew, If you want to see the glory of the Lord)
Laisse toi façonner par le potier (Let yourself be shaped by the Potter)
Tu seras nouveau, tu sera béni yeh eeè (You will become brand new, and blessed)

Venons tous et célebrons l’Eternel, Qui nous donne la victoire en tout temps
(Let come and celebrate the Lord, The one that gives us victory at all time)
Oui bénissons son nom, Car ses promesse pour nous
(Yes let’s bless his name, Because his promises for us)
Sont Oui et Amen Alleluia! Ne te decourages pas
(Are yes and amen. Hallelujah! Do not be discouraged)
Gardes la foi en Jesus , La victoire est au bout
(Keep the faith in Jesus, Victory is coming)
Pour tous ceux qui perseverent, Ne te decourages pas
(For thoses that persevere, Do not be discouraged)
Gardes la foi en Jesus, La victoire est au bout
(Keep the faith in Jesus, Victory is coming)
Pour tous ceux qui perseverent, Si la prophetie tarde, attends-la
(For thoses that persevere, If the prophety is taking time, wait for it)
Attends-la, oh attends la (Wait for, wait for it)
Ta benediction, Ton elevation, Ta prosperite, Ta restauration,attends-la
(Your blessing, elevation, prosperity, restoration: wait for it)
Espere en lui, Gardes la foi: attends -la (Hope in him, Keep the faith: wait for it)
Attends-la, attends-la (wait for it, wait for it)
Car certainement il s’accomplira dans ta vie (Because certainly, it will be accomplished in your life) x2
Yahweh a parlé eeeh, il le fera (Yahweh has spoken , he will make it happen)
Jesus Christ a parlé, ca se fera (Jesus Christ has spoken, it will be done)
J’aurai la victoire, La victoire sur la maladie I will be victorious
(Victory over sickness, La victoire Victory)
Moi je dis je serait gueri, J’aurai la victoire (I yes I will be healed, I will have victory)
la victoire sur le celibate, La victoire (Victory over being single, Victory)
Moi, je dis je vais me marier, J’aurai la victoire (I say I will get married, I will have victory)
La victoire sur la pauvreté, La victoire (Victory over poverty, Victory)
Moi , je dis je serai prospere, J’aurai la victoire (I say I will prosper, I will have victory)
Dieu m’a donné la vision, Je traverse la vallée, La victoire
(God gave me the vision, I am going through the valley, victory)
Mais demain j’aurai la victoire, J’aurai la victoire
(But tomorrow, I will have victory, I will have victory)
Alors prions, allez victoire, La victoire (Let’s pray, come on victory, Victory)
Au nom de Jesus, La victoire, Si tu crois en ta victoire
(In the name of Jesus, Victory, If you believe in you victory)
Dis avec moi VICTOIRE (Say it with me VICTORY, VIC VIC VICTORY)

Lyrics kindly provided by R. Gotcho

Je lève les yeux (I Lift Up My Eyes) Lyrics by Constance

3 Comments



(Sung in French)

Refrain:
Je lève les yeux vers les montagnes (I lift up my eyes upon the mountains)
D’où me viendra le secours (Where do my help comes from?)
{Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord)
Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth)} x2
(Repeat)

Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers)
Celui qui garde Israël (One that keeps Israel safe)
Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers)
L’Eternel me gardera (The Lord will me safe)
Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers)
Il gardera mon pied de tout mal (He will keep my feet from all evil)
Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers)
L’Eternel gardera mon âme (The Lord will keep my soul.)

(Refrain)

{Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord)
Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth)} x6
Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord)
(L’Eternel des armes) (The Lord of Armies)
Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth)
Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord)
Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth)
Il est mon Dieu (He is my God) x2 Et mon roi (And my King)
Il est mon Dieu (He is my God) x2 Et mon roi (And my King)
Il est mon Dieu (He is My King)
Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers)
Celui qui garde Israel (The one that keeps Israel safe)
Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers)
L’Eternel gardera mon âme (The Lord will keep my soul.)

Lyrics kindly provided by R. Gotcho

Older Entries

%d bloggers like this: